viernes, 11 de septiembre de 2009

Dos años...

En mi espejo retrovisor el sol desciende
hundiendose tras puentes en el camino
y pienso en todas las cosas buenas que dejamos sin hacer...
Y sufro premoniciones
confirmo sospechas
del holocausto por venir...

El alambre que sostenía el corcho
que mantenía el odio dentro
se suelta...
Y de repente es de dia de nuevo.
El sol está en el este
Aún cuando el dia termine.
Dos soles en el atardecer...
Podría ser que asi funciona la raza humana.

Como el momento cuando se bloquearon los frenos
y te deslizaste hacia el enorme camión
Dilataste los momentos congelados con tu miedo.

Y no volverás a oir sus voces...
Y no volverás a ver sus rostros...
Ya no tienes ningun recurso legal.

Y mientras el parabrisas se derrite
mis lágrimas se evaporan.
Dejando sólo leña por defender.
Finalmente comprendo los sentimientos de algunos pocos.
Cenizas y diamantes.
Amigo y enemigo.
Al final, todos somos iguales...


Pink Floyd - "Two suns in the sunset" (Traducción)


Si fuera un cisne, me iría,
Si fuera un tren, llegaría tarde,
Y si fuera un buen hombre,

hablaría contigo
más a menudo que ahora.

Si durmiera, podría soñar.
Si estuviera asustado, podría ocultarme.
Si me vuelvo loco, no pongas por favor
tus alambres en mi cerebro.

Si fuera la luna, estaría fresco.

Si fuera una regla, me doblaría para ti.
Si fuera un buen hombre, entendería
los espacios entre los amigos.

Si estuviera solo, lloraría.
Y si estuviera contigo, estaría seco en casa.
¿Y si me vuelvo loco,
y me encerraran,
me dejarías unirme al juego?

Si fuera un cisne, me iría,
Si fuera un tren, llegaría tarde,
Y si fuera un buen hombre,

hablaría contigo
más a menudo que ahora.


Pink Floyd - "If" (Traducción)



Un sonido, un sólo sonido.
Un beso, un sólo beso.

Un rostro fuera del cristal de la ventana.
Como se vino a todo esto?

Un hombre que corrió, un niño que lloró.
Una chica que escuchó una voz que mintió.
El sol que quemó de un rojo ardiente.
La visión de una cama vacía.

El uso de la fuerza, él era tan resistente.
Ella pronto se someterá, ya tuvo suficiente.

La marcha del destino, el deseo roto.
Alguien está recostado muy quieto.

El rió y lloró.
El peleó y murió.
El es igual a todos los demás.
No es el peor, no es el mejor.


Y sin embargo este incesante murmullo.
El balbuceo que traje.
Los mares de rostros, ojos levantados.
La pantalla vacía, la mirada vacía.

Un hombre de negro en un caballo blanco de nieve.
Una vida sin sentido sigue su curso.
Los ojos enrojecidos, las lágrimas siguen corriendo.
mientras él se desvanece en la puesta de sol...


Pink Floyd - "Yet another movie" (Traducción)

11/09/07 -----11/09/09
Consumatum est.

3 comentarios:

la MaLquEridA dijo...

Y en mi mente solo queda...si fuera un buen hombre, entendería los espacios entre los amigos.


Eso me gustó.

Saludos infinitos.


Gracias por la aclaración delo de tu amigo, fiuuu!!!

Jolie dijo...

a veces da miedo la enormidad pero a veces mas miedo da la fragilidad de la "evolución" :(

««ÉÞï£êÞt¡C GîR£»» dijo...

Ah el buen surrealismo!