lunes, 19 de enero de 2009

¿Por queeeeeeeeeeeeeeeeeeee viteh?

El Maestro Karnicero dice: Ésto si no tiene nombre... Ha sido lo peor de lo peor que me ha tocado ver en YouTube, y la verdad me enferma, me emputa, me RE emputa...

Y es que: ¿A QUIEN VERGAS ERECTAS, VENUDAS Y PELUDAS SE LE OCURRE DOBLAR AL ESPAÑOL UNA SERIE QUE YA VENÍA EN ESPAÑOL?

Pues a los mexinacos por supuesto...

Y no es cualquier serie sino ALEJO Y VALENTINA a la que tuvieron a bien darle en tooooooda su reverenda y argentina madre...

Simple y sencillamente le quitaron el chiste, le quitaron lo que hacía única esa serie, lo que hacía reír, y las frases que se han vuelto famosas...

Vean este video y me darán la razón (y no empiecen con patriotismos pendejos porque si vos empezás con eso, vos te morís... no se cómo pero te morís viteh...)



Ok, ya lo vieron, ahora entenderán por qué mi coraje...

Lo peor del asunto es que tiene razón una frase ahi, que preferimos gastar a lo pendejo en una estupidez, que invertir (que es diferente a gastar) en algo que nos beneficie...

En este caso, hubiera preferido que le pagaran a Humberto Vélez y compañía para seguir doblando a Los Simpson (otro caso perdido, porque ya van como 3 temporadas echadas a perder con el nuevo doblaje)

En fin, sólo al mexicano se le ocurre una pendejada como esta...

Lo bueno es que mientras haya Internet, y algun buen amigo argentino que suba la serie COMO DIOS MANDA, me puede chupar la pija MTV, el doblaje y los mexinacos, boludos...

Ya, lléguenle que ando emputado...

6 comentarios:

Jedi Master GenesisOrion dijo...

Vos sos boludo.

Melissa dijo...

Sí! Alguien que captó lo horroroso del hecho. =S Yo tmb soy mega fan de Alejo y Valentina. A pesar de ser de diferente país y de pasar algunos personajes reales irreconocibles x acá, no estuve exenta de pasar carcajadas con los dimes y diretes que sacan a cada rato en esa serie. Llegué a ver partes de la versión mexicana en MTV y me pareció HORRIBLE. Le quitaron todo el chiste como dijiste, aparte que vi un episodio donde según ponían a Eriksson (DT de Mex), cuando era bien sabido que no se parecía ni tantito. Sí has de saber qué episodio es vdd? El de cuando le practican un exorcismo a Valentina. Pero bueh, lo dijiste tú y lo digo yo: es un reverendo ASCO lo que hicieron, imperdonable. Gracias a Dios x internet que podemos seguir viéndolo como Dios manda.

Melissa dijo...

La última oración: valga la redundancia. =P

Pequeña Saltamontes dijo...

Chales... yo no sabía que la serie es argentina de origen.

Me engañó el doblaje, ja... aunque no soy fan de la serie, he de decir. Vi sólo un pequeño pedazo de un capítulo.

Pero coincido contigo en que doblarla al español si ya venía en español fue una babosada.

*Caleidoscópica dijo...

pues habemos unos mexicanos muy pendejos. como yo, que nunca había visto la serie :p


saludos y gracias por pasar, por cierto, no había escuchado a ese hombrecito, pero prometo hacerlo.

seguimos en la liga ;)

Itzaminsky dijo...

Q asco, me siento terriblemente repugnado